Therefore, the overlapping translation could be minimized. The translator applied amplification and transposition to find equivalences when transferring the meaning from the source language (SL) into target language (TL). The result of research showed amplification and transposition were dominant used in translating the English commands (SL) into Indonesian (TL). Target of research did not involve participants however, this research focused on analyzing data was English commands and its translation into Indonesian by using amplification and transposition found in the novel. The study applied two methods to present the analysis of data as follows informal and formal method. The collected data were analyzed using descriptive qualitative method. The research was conducted by applying library research and observation methods. The research was conducted by applying qualitative method. This research focused on the amplification and transposition techniques could be seen on the imperative sentences especially command. The research aimed at analyzing the equivalence between the source language and its translations based on the translation techniques applied by translator. In order to avoid the awkward translation, therefore the translator must use a technique in translating the texts. Every human has their own characteristics of languages and in order to understand one language to another languages, then, translation was essential and fully needed.
0 Comments
Leave a Reply. |